|

- Forum
uff Platt
|
- Venez
discuter avec
- nous
en Platt, français, allemand ou anglais.
|
|

|
|
|
|
|
-
|
-
-
-
|
|
|
|
|
-
|
-
-
|
|
|
-
|
-
-
|
|
|
|
|
-
-
-
|
|
|
|
- Lothringen
: à propos de la langue
-
-
Le francique (Platt)
- Qu´appelle
t´on Platt ?
- Variantes
de francique
- Son
origine
- Quel
rapport avec l´Alsacien ? avec le Luxembourgeois ?
- Cas
spécial du Luxembourgeois
- Quelle
est son utilité ?
- Le
Platt, allemand ou non ?
-
-
- Qu´appelle
t´on Platt ?
-
- Platt
: C´est
ainsi que nous appelons notre dialecte.
-
- Francique : c´est
le nom général qui désigne les dialectes germaniques hérités
de la tribue des francs. Les dialectes franciques sont parlées
à l´ouest de l´Allemagne, au Luxembourg, en Flandre, au
Sud des Pays-Bas ainsi qu´en Moselle. Il s´agit de la langue
de Charlemagne, Clovis... mais aussi Patricia Kaas.
-
- Variantes
de francique
-
- En
Lorraine germanophone, ce sont trois formes de franciques
qui sont parlées :
- -
Le francique luxembourgeois dans le pays de Thionville.
Egalement parlé en Belgique au Pays d´Arlon, à l´extreme
ouest de l´Allemagne et bien évidemment au Luxembourg ou
il dispose du statut de langue officielle.
- -
Le francique mosellan dans le pays de la Nied : très proche
des dialectes parlés en Allemagne (Saarland et vallée de
la Moselle).
- -
le francique rhénan dans l´est du département (vallée de
la Sarre, pays de Bitche, bassin houiller, etc...). Egalement
parlé en Allemagne au Palatinat (Pfalz), le long du rhin
ainsi qu´en Alsace Bossue.
-
- Il
est également à noter qu´à Phalsbourg / Pfalzburg, le dialecte
n´est pas francique mais déja en grande partie alémanique
(comme en Alsace, au Sud-Est de l´Allemagne ou en Suisse).
Il ressemble fortement au dialecte pratiqué non loin de
là à Saverne.
-
- Ce
sont donc en tout 4 dialectes germaniques qui sont pratiqués
en Moselle.
-
- Le
saviez-vous ? Un dernier dialecte, mélange de tous les
précédents, le Metzer, fut longtemps parlé à Metz. En effet
la natalité dans les zones germanophones et restée élevée
plus
longtemps ce qui a entrainé une migration vers Metz
des populations rurales et germanophones. Ainsi le nombre
de locuteur du Metzer ont constitué jusqu´à 65% de la population
de la ville. De même jusqu´au XIII e Siècle, Metz a toujours
compté une part de population germanophone.
-
-
- Son
origine
-
- Il a souvent
été raconté que notre langue fut apportée par l´allemagne
en 1870. Ceci est complèment faux. De nombreuses preuves
en témoignent.
-
- Il y a plus de quinze
siècle, l´empire romain est en pleine décadence. De nombreux
mouvements de population à l´ouest du rhin constituent alors
une menace. Les romains vont donc eux-même
faire appel aux francs en raison de leur qualité de bon
guerriers pour défendre le fameux "limes" romain,
c´est à dire la rive gauche du rhin qui sert alors à défendre
la frontière de l´empire. C´est ainsi que vont s´établir
de nombreux paysans-soldats francs sur la rive gauche du
Rhin. Afin d´éviter aux francs de tomber dans la même décadence
que les romains, il leur est interdit de s´établir dans
les villes. C´est ainsi que vont être crée de nombreuses
localités rurales qui constituent aujourd´hui nos villages.
-
- Le saviez-vous
? Nos localités portent des terminaisons en "inge"
ou "änge" ce qui signifie l´endroit (comme
Lothringe signifie Lothar-Inge, l´endroit ou les terres de
Lothar). On retrouve principalement ces terminaisons
en Suède d´où viennent les chefs francs
-
- Les
trois variantes du franciques en Moselle sont vraisemblablement issues
de regroupements de francs (groupement de germains) en trois districts militaires.
En effet, les francs avaient le rôle de mercenaires pour
l´empire romain qu´il défendaient... contre d´autres germains
!
-
- Notre Platt qui
correspond à l´arrivée massive d´une nouvelle population
date donc probablement de peu avant les grandes invasions.
-
- Une autre hypothèse
qui constate que la très grande majeure partie des tombes
franques sont en zone romane (francophone) fait remonter
notre dialecte à plus de deux millénaires.
-
- Quel
rapport avec l´Alsacien ? avec le Luxembourgeois ?
-
- Les
dialectes du Lothringer Platt ne sont pas
-
-
- Cas
spécial du Luxembourgeois
-
- Le
luxembourgeois était autrefois également considéré comme
un dialecte allemand. Depuis qu´il a acquis son statut de
langue officielle au grand duché du Luxembourg, il constitue
une langue à part disposant d´une orthographe qui lui est
propre. Il dispose en outre de médias ainsi que d´une littérature
en plein essor. De plus, il constitue pour de nombreux lothringer
un atout décisif sur le marché de l´emploi au Luxembourg.
- Il
est important de comprendre que si le francique rhénan
et le francique mosellan utilisent l´allemand standard
comme base écrite, le francique luxembourgeois se réfère
lui à la langue officielle du Luxembourg.
-
- Quelle
est son utilité ?
-
- Il
est incroyable de voir que les Gallois qui sont 500 000
à parler une langue celte voient une grande utilité à leur
langue alors que la plupart d´entre nous ne voient pas celle
de notre dialecte. Sommes-nous aveugles ?
-
- Voici
donc en quelques grandes lignes les atouts de notre langue
-
- Economique
-
-
-
- Humain
- Dans
un monde de plus en plus perturbé nous avons besoins de
points de repères.
-
- Tout
individu se pose tôt ou tard la question de son identité
"qui suis-je?". Disposer d´une culture et d´une
identité propre permet en partie d´y répondre.
-
- Social:
La Lorraine germanophone, terre
d´accueil depuis toujours
- Une
langue régionale crée un fort tissu social entre les gens
qui la partagent : amis, voisins, collègues etc... .
Quelqu´un parlant le Platt sera bien plus facilement et
rapidement accepté.
- Nous
voyons également de plus en plus le lien entre générations :
là ou se pratique la langue régionale existe un fort lien
entre les générations et inversement : la où existe un fort
lien entre les générations se transmet la langue régionale.
-
- Pédagogique
L´apprentissage du Platt dès le plus jeune age rend
très facile l´apprentissage de l´Allemand, l´Anglais, le
Néerlandais et toutes les autres langues germaniques. De
plus les capacités pour acquérir d´autres langues sont renforcées.
Une personne parlant un ou des dialectes a plus de facilités
à s´adapter dans un nouvel environnement lingustique que
les autres.
-
-
- Le
Platt, allemand ou non ?
-
- Tout
d´abord que signifie "allemand" en francais ?
- - l´ensemble
des langues germaniques parlées en Europe centrale et continentale
?
- -
la langue officielle (Hochdeutsch) codifiée par Martin Luther
et utilisée par Goethe ?
- Nous
avons depuis toujours appelé notre langue "Ditsch"
ou "Daitsch" (Deutsch) ce qui veut dire "Deutlich",
(c.a.d. que l´on comprend).
-
- On
peut considérer dans tous les cas que le Hochdeutsch est
(avec le Luxembourgois) la forme écrite pour nos dialectes.
Mais inversement il est important aujourd´hui de rappeler
que la forme orale de l´allemand chez nous à toujours été
le Platt auquel nous sommes si attachés.
-
- En
fait la distinction entre lothringer Platt et allemand s´est
fait suite à deux évènements :
-
- -
l´administration par la Prusse de l´Alsace-Lorraine. Les
postes administratifs (surtout dans l´éducation) étaient
alors réservés aux seuls prussiens qui parlaient "Hochdeutsch".
Le décalage par rapport à la population locale qui parlait
massivement le dialecte était grand. Notre dialecte fut
d´abord considéré avec un peu de mépris par cette administration.
Son opinion a par la suite changé, reconnaissant notre forme
orale de l´allemand.
-
- -
la seconde guerre mondiale qui a poussé de nombreux Lothringer
à avoir honte et à renier leur culture, sous la
pression exercée par l´état et par traumatisme propre. Il faut aujourd´hui déculpabiliser
et simplement rappeler que le fait de partager la même langue
(voire la même origine ethnique) ne signifie pas obligatoirement
faire partie du même état. Tous les anglo-saxons sont-ils
américains ? non ! also...
|
|
|